Resultados 1 al 7 de 7

Tema: Sastrería Blasi en Barcelona.

  1. #1
    Administrador Avatar de Salva
    Fecha de ingreso
    03 jul, 12
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    25,263

    Sastrería Blasi en Barcelona.



    Fue un placer conocer a Josep y Jose Mª la pasada semana en Barcelona. Y hoy en el Blog os hablo de ellos para que los conozcáis vosotros también un poco más.

    http://www.sinabrochar.com/blasi-pas...-en-barcelona/

    Saludos
    Salva


  2. Me Gusta MATEMALE, Mikel, Hedón le/s ha gustado este mensaje
  3. #2
    Muy interesante, me encanta conocer este tipo de negocios.

    P.D.: Salva, cuando presentas a Rovira dices " Josep Rovira, quien le va a la zaga en empatía y facilidad de trato".
    Entiendo que querías decir que "no" le va a la zaga ...., es decir, que es igual de empático y tiene la misma facilidad de trato.
    Última edición por Capista; 03/07/2018 a las 12:09
    Un mal aspecto es, en efecto, como un mal olor.
    Joubert.

  4. #3
    De la casa Avatar de Mikel
    Fecha de ingreso
    25 sep, 16
    Ubicación
    Buscando el final del Arco iris
    Mensajes
    666

    Cool

    Cita Iniciado por Capista Ver mensaje
    Muy interesante, me encanta conocer este tipo de negocios.

    P.D.: Salva, cuando presentas a Rovira dices " Josep Rovira, quien le va a la zaga en empatía y facilidad de trato".
    Entiendo que querías decir que "no" le va a la zaga ...., es decir, que es igual de empático y tiene la misma facilidad de trato.
    a la zaga ➡ detrás de alguien o algo siguiéndolo.
    no ir (o no quedarse) a la zaga ➡ no quedarse atrás en alguna cualidad.

    En el contexto*, "a la zaga" es más concreto el significado que le da Salva, pero ambas significan lo mismo. o no?

    contexto
    nombre masculino

    1.
    Conjunto de circunstancias que rodean una situación y sin las cuales no se puede comprender correctamente.

    2.
    Conjunto de elementos lingüísticos que incluyen, preceden o siguen a una palabra u oración y que pueden determinar su significado o su correcta interpretación.
    Última edición por Mikel; 03/07/2018 a las 13:09
     

  5. #4
    Correcto: "ir a la zaga" es ir por detrás. La expresión que se usa normalmente es que fulanito "no le va a la zaga", esto es, que no va por detrás sino que son igual de amables o lo que sea... Entiendo que Salva quería decir esto último.
    R.A.E:
    a la zaga, a zaga, o en zaga
    1. locs. advs. Atrás o detrás.
    no ir, o no irle, alguien en zaga a otra persona; o no quedarse en zaga
    1. locs. verbs. coloqs.No ser inferior a otro en aquello de que se trata.

    Vamos, que no lo he comentado por querer ser puntilloso, sino porque el implicado se pudiera mosquear.
    Un mal aspecto es, en efecto, como un mal olor.
    Joubert.

  6. #5
    Administrador Avatar de Salva
    Fecha de ingreso
    03 jul, 12
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    25,263
    Cita Iniciado por Capista Ver mensaje
    Muy interesante, me encanta conocer este tipo de negocios.

    P.D.: Salva, cuando presentas a Rovira dices " Josep Rovira, quien le va a la zaga en empatía y facilidad de trato".
    Entiendo que querías decir que "no" le va a la zaga ...., es decir, que es igual de empático y tiene la misma facilidad de trato.
    Cita Iniciado por Mikel Ver mensaje
    a la zaga ➡ detrás de alguien o algo siguiéndolo.
    no ir (o no quedarse) a la zaga ➡ no quedarse atrás en alguna cualidad.

    En el contexto*, "a la zaga" es más concreto el significado que le da Salva, pero ambas significan lo mismo. o no?

    contexto
    nombre masculino

    1.
    Conjunto de circunstancias que rodean una situación y sin las cuales no se puede comprender correctamente.

    2.
    Conjunto de elementos lingüísticos que incluyen, preceden o siguen a una palabra u oración y que pueden determinar su significado o su correcta interpretación.
    Cita Iniciado por Capista Ver mensaje
    Correcto: "ir a la zaga" es ir por detrás. La expresión que se usa normalmente es que fulanito "no le va a la zaga", esto es, que no va por detrás sino que son igual de amables o lo que sea... Entiendo que Salva quería decir esto último.
    R.A.E:
    a la zaga, a zaga, o en zaga
    1. locs. advs. Atrás o detrás.
    no ir, o no irle, alguien en zaga a otra persona; o no quedarse en zaga
    1. locs. verbs. coloqs.No ser inferior a otro en aquello de que se trata.

    Vamos, que no lo he comentado por querer ser puntilloso, sino porque el implicado se pudiera mosquear.
    Pues casualmente lo estuve pensando cuando lo puse y me pareció más correcto, en este caso poner "ir a la zaga" porque en realidad si que quería matizar que va detrás de él, que es su mano derecha y, al menos de momento, es el segundo de a bordo...

    Saludos
    Salva


  7. #6
    Ah, pues si era eso lo que querías expresar, entonces no he dicho nada.

    Saludos.
    Un mal aspecto es, en efecto, como un mal olor.
    Joubert.

  8. #7
    Administrador Avatar de Salva
    Fecha de ingreso
    03 jul, 12
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    25,263
    Cita Iniciado por Capista Ver mensaje
    Ah, pues si era eso lo que querías expresar, entonces no he dicho nada.

    Saludos.
    Pero reconozco que me sonaba igualmente raro, porque precisamente se usa la expresión que tu comentabas..


Etiquetas para este tema